Loading…
Academic Journal
Addressing the Problem of Translatability when Translating the Russian Fiction Text into English ('Vanka' by A. Chekov)
N A Dudik
Russian journal of linguistics: Vestnik RUDN, Vol 0, Iss 3, Pp 140-155 (2014)
Saved in:
Title | Addressing the Problem of Translatability when Translating the Russian Fiction Text into English ('Vanka' by A. Chekov) |
---|---|
Authors | N A Dudik |
Publication Year |
2014
|
Source |
Russian journal of linguistics: Vestnik RUDN, Vol 0, Iss 3, Pp 140-155 (2014)
|
Description |
The most fundamental problem involved in the theory and practice of translation from one language into another consists in achieving adequacy between the source language (SL) and the target language (TL). Adequacy can be reached by means of employing the communication strategy, i.e. by discussing the dialogue nature of the text in particular; by analyzing realia in translation in terms of the text as a whole, rather than as isolated units in the system of language; and by looking at how the semantic category of intensity influences the translatability of the Russian fiction text into English. The research has shown that the aspects examined are typical of Russian-English translation in general rather than of a single text.
|
Document Type |
article
|
Language |
English
Russian |
Publisher Information |
Peoples' Friendship University of Russia (RUDN University), 2014.
|
Subject Terms | |