Laddar…
Academic Journal
Преводилачки аргументум: Мисао о превођењу Саве Бабића
Sonja V. Veselinović
Filolog, Iss 17, Pp 481-495 (2018)
Sparad:
Titel | Преводилачки аргументум: Мисао о превођењу Саве Бабића |
---|---|
Författarna | Sonja V. Veselinović |
Utgivningsår |
2018
|
Källa |
Filolog, Iss 17, Pp 481-495 (2018)
|
Beskrivning |
Рад је настао у току истраживања теоријске мисли о превођењу у другој половини 20. века код нас, у оквиру које истакнути преводилац с мађарског језика Сава Бабић заузима значајно место. Његове књиге о превођењу различито су жанровски конципиране, од научне монографије, преко есеја, па све до фрагмената, забелешки, готово проширених фуснота песничких или прозних текстова које преводи. И његова мисао о превођењу врло је дисперзивна, захвата обиље тема и проблема, а заснована је већ у раним радовима на поетици превођења А. Мешоника, естетици рецепције Х. Р. Јауса, и претходним истраживањима Богдана Поповића и Исидоре Секулић. Бабићев приступ је доследно дескриптиван, утемељен на описивању преводилачке праксе, усредсређен на циљни текст и контекст, а особито га привлаче проблеми културолошког преноса или ограничења, критике превођења и преводилачке концепције. Рад представља преглед развоја ових становишта и креативног приступа превођењу, које Бабић настоји да учини разумљивијим и ближим не само стручном читаоцу.
|
Dokumenttyp |
article
|
Språk |
German
English French Italian Russian Serbian |
Information om utgivare |
University of Banja Luka, Faculty of Philology, 2018.
|
Ämnestermer | |